久久一本色系列综合色-久久一本一区二区三区-久久一精品-久久一区二区免费播放-亚洲视频在线免费-亚洲视频在线免费观看

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

英漢同聲翻譯的基本規(guī)律有哪些?

時間:2021-12-09 17:44:16 作者:管理員


  英漢同聲翻譯適用于大型研討會和國際會議,同聲翻譯員通過專用設備提供即時翻譯,下面翻譯公司小編帶大家了解英漢同聲翻譯的基本規(guī)律有哪些?

  English Chinese simultaneous translation is suitable for large-scale seminars and international conferences. Simultaneous translators provide instant translation through special equipment. What are the basic rules of English Chinese simultaneous translation?

  1.順句驅(qū)動

  1.Sequential drive

  同聲傳譯時,譯員與講話人的發(fā)言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎(chǔ)上進行口譯,必須順著原有句子結(jié)構(gòu)通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。

  In simultaneous interpretation, the interpreter and the speaker speak almost simultaneously, so the interpreter must interpret on the basis of the original sentence order and express the meaning of the source language smoothly with the target language according to the original sentence structure.

  2.酌情調(diào)整

  2. Adjust as appropriate

  同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調(diào)整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內(nèi)容不斷添加上去。

  In simultaneous interpretation, the interpreter always interprets when the information is not complete. Therefore, the interpreter needs to constantly adjust his own expression, correct the mistranslation and add new contents.

  3.科學預測

  3. Scientific prediction

  中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據(jù)兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。

  There are some fixed formats in Chinese and English, but there are differences in word order. But a long sentence can not wait until after the interpretation. This requires simultaneous interpreting and scientific prediction based on the characteristics of the two languages and the knowledge of the conference itself.

  4.勿求完美

  4. Don't seek perfection

  勿求完美并非是說不看重同傳質(zhì)量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內(nèi)容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質(zhì)量。

  Don't strive for perfection is not to say that we do not value the quality of simultaneous interpreting. But when we practice simultaneous interpreting, we can use the second best expression if we can not remember the best way of expression at the moment. If you blindly pursue the perfect expression of a word, you will miss the content, and the gain is not worth the loss. But in training, we should pursue perfection and constantly improve the quality.

  5.整體等值

  5. Overall equivalence

  整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發(fā)言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發(fā)現(xiàn)的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

  On the whole, the two languages should achieve basic equivalence in the transmission of information and emotion. Due to the high speed of speech and large amount of information, omissions and errors are likely to be found, and then timely correction and remedy can be made when it is found later, so as to ensure the integrity of the overall information.

  以上就是給大家分享英漢同聲翻譯的基本規(guī)律,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the basic rules of English Chinese simultaneous translation, hoping to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美视频一区二区三区 | 欧洲做人爱c欧美 | 亚洲天堂久久久 | 亚洲欧美国产高清va在线播放 | 看欧美毛片一级毛片 | 久久99国产一区二区三区 | 国产男女爽爽爽爽爽视频 | 久久悠| 成年男女免费视频网站播放 | 日韩精品在线一区 | 久久成人国产精品 | 亚洲国产欧美在线人成精品一区二区 | 日本专区 | 国外免费一级 | 日韩激情中文字幕一区二区 | 最新更新国内自拍视频 | 国产精品亚洲综合天堂夜夜 | 女人张开腿给人桶免费视频 | 亚洲精品国产第一区第二区国 | 日韩在线观看视频网站 | 91寡妇天天综合久久影院 | 真人一级毛片全部免 | 免费播放欧美毛片欧美a | www色在线 | 看美女毛片 | 中文字幕亚洲欧美 | 成人欧美一区二区三区视频xxx | 国产成人综合亚洲一区 | 女同日韩互慰互摸在线观看 | 久久精品国产99久久久 | 看黄网址| 91香蕉国产观看免费人人 | 91在线免费观看网站 | 成人免费久久精品国产片久久影院 | 日韩专区亚洲国产精品 | 欧美最新的精品videoss | 国产精品无码久久综合网 | 点击进入不卡毛片免费观看 | 国产精品三级国语在线看 | 美女又爽又黄视频 | 亚洲国产成人久久综合一区77 |
在线咨询
陈老师
刘老师
李老师
请您留言

翻译热线 18511347008

提交