久久一本色系列综合色-久久一本一区二区三区-久久一精品-久久一区二区免费播放-亚洲视频在线免费-亚洲视频在线免费观看

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

會議口譯前需要準備好什么?

時間:2021-12-09 17:45:25 作者:管理員


  大型會議上,口譯起著關鍵性的重要作用,翻譯公司在接到會議口譯項目后,會要求譯員做好充足的準備,今天帶大家一起了解會議口譯前需要準備好什么?

  In large-scale meetings, interpretation plays a key role. After receiving the conference interpretation project, the translation company will ask the interpreter to be well prepared. Today, let's take you to know what needs to be prepared before conference interpretation?

  1、首先我們應該先了解這次翻譯的內容是什么,我們可以先看看會議主辦方提供的資料。這是我們口譯前必看的東西。另外我們還要對主辦方提供會議舉辦的時間與地點、參會人員(單位、頭銜)、演講嘉賓名單(順序、單位、頭銜、演講題目及內容)、會議日程,進行了解。如果能要到演講稿或會議中用到的PPT那是最好不過得了。

  1. First of all, we should know what the content of this translation is. We can first look at the information provided by the conference organizers. This is what we must see before interpreting. In addition, we also need to understand the time and place of the meeting, participants (unit, title), list of speakers (order, unit, title, topic and content of the speech), and agenda provided by the organizer. If you want to use PPT in speech or meeting, it's best.

  在接到這些材料之后我們一定要仔細閱讀,也可以上網去尋找一些涉及的單位和人員的背景介紹, 也可以將部分必要材料提前翻譯過來,提前熟悉了相關內容,即使有變動,也不會手足無措。

  After receiving these materials, we must read them carefully. We can also go online to find the background introduction of some involved units and personnel. We can also translate some necessary materials in advance and get familiar with the relevant contents in advance. Even if there are changes, we will not be at a loss.

  2、其次我們應該對這次口譯任務所涉及領域的背景材料有一定的了解,比如說本次的口譯任務是有關醫學方面的,我們除了應該讓會議的主辦方提供一些相應的資料,還應該自己上網查找一些本次會議所涉及的,醫學領域有何最新進展、發明與成就,這些都是我們應該準備的范圍之內。

  2. Secondly, we should have a certain understanding of the background materials in the field involved in this interpretation task. For example, this interpretation task is related to medicine. In addition to the corresponding information provided by the conference organizers, we should also search for the latest development, invention and achievement in the field of medicine by ourselves Online Within the scope of preparation.

  3、最后我們還應該了解演講人。會議離不開演講者,而演講者(尤其是外國發言人)的專業、背景、語音、語調、語速、口音、說話方式與演講技巧等都會影響譯員的發揮。這時我們就應該到網上去搜索相關演講者的介紹,最好能找到演講人的一些視頻或音頻文件,這樣我們就會對演講人的風格,語速,語調有一定的了解,了解了這些我們才能更好的完成口譯任務。

  3. Finally, we should know the speaker. The conference is inseparable from the speaker, and the speaker's profession, background, voice, intonation, speed, accent, way of speaking and speech skills will affect the performance of the interpreter. At this time, we should go to the Internet to search for the introduction of the relevant speakers. It's better to find some video or audio files of the speakers, so that we can have a certain understanding of the speaker's style, speed and tone. Only when we understand these can we better complete the interpretation task.

  以上就是給大家分享會議口譯前需要做好的準備,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the preparations that need to be done before conference interpretation. I hope that I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 亚洲网站www| 新婚第一次一级毛片 | 三级黄色片网站 | 久久成年人视频 | 国产黄色片在线免费观看 | 国产盗摄精品一区二区三区 | 97在线视频免费观看费观看 | 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 中文字幕在线播放视频 | 中文字幕欧美亚洲 | 国内精品视频成人一区二区 | 失禁h啪肉尿出来高h | 欧美一级毛级毛片 | 大片毛片女女女女女女女 | 亚洲欧美成人综合在线 | 99精品福利视频 | 免费一级a毛片在线播 | 欧美在线三级 | 九九在线观看精品视频6 | a中文字幕1区 | 亚洲精品一区二区三区五区 | 在线视频一二三区 | 在线免费观看色 | 免费香蕉成视频成人网 | 大陆老头xxxxxhd | 国产欧美一级片 | 国产三级理论 | 亚洲视频 中文字幕 | avtt天堂网 手机资源 | 亚洲精品久久久久久久网站 | 一级黄网站 | 97视频免费播放观看在线视频 | 国产91成人| 欧美一级带 | 中文字幕有码在线观看 | 91视频社区 | 日本黄色大片在线播放视频免费观看 | 久久草在线免费 | 亚州综合| 国产免费怡红院视频 | 成年人黄色片 |